ブログ、動画、旅行、ビジネス等、個人でも英語を使って世界に自分を発信!
宮崎駿監督の新作映画、「君たちはどう生きるか」の上映が開始されましたね!
自分も早速公開日初日に見に行ってきました!
ジブリの映画タイトルはそのまま英訳されているものもあれば全く違うタイトルになっているものもあります。
「おもひでぽろぽろ」がOnly Yesterdayだったり「紅の豚」がPorco Rossoだったり、全く予期できない英語訳となっている場合もあります。
今回の君たちはどう生きるかは一体どんな英語タイトルになっているのでしょうか?
また、海外での公開、英語字幕版の情報についても少し触れたいと思います。
目次
「君たちはどう生きるか」の英語タイトルはThe Boy and the Heronです。
以前は誤ってHow Do You Live?、と同じタイトルの全く別の本を紹介してしまいました、本当に申し訳ありません。m(_ _)m
ただもし、君たちはどう生きるか、を英語に直訳した場合、タイトルはやはりHow Do You Live?になりますね。
今回のThe Boy and the Heronは日本語の「君たちはどう生きるか」とは全く違うタイトルになっていることが分かります。
Heronは“鷺(サギ)”のことです。
今回の作品で唯一事前情報として公開されていた鳥のイメージです。
英語のタイトルはこの絵のサギを優先して入れています。
具体的で分かりやすいタイトルですね。
一方で日本語タイトルの君たちはどう生きるかは具体性より見えない部分、内面性、抽象的なタイトルとなっています。
日本語と英語でコントラストの際立ったタイトルとなりました。
THE BOY AND THE HERON
— Studio Ghibli (@GhibliUSA) July 14, 2023
Written & Directed by Hayao Miyazaki
Score by Joe Hisaishi
In North American theatres later this year.#君たちはどう生きるか#宮﨑駿 pic.twitter.com/PPnjFTMBFS
2023年7月現在、英語字幕はまだ存在していません。
まだ映画が公開されたばかりなのでそれはそうですね。
ですが、本年度後半に北米で公開されることがスタジオジブリ英語版(USA)のツイッターで7月15日に発表されました。
配給券は北米の配給会社GKIDSが獲得しています。
つまり、今年中に英語字幕もできるということですね。
自分は来年以降の公開になるのかと思っていたので驚きの早さです。
恐らく年末の12月頃に北米で公開されるのではないかと思います。
その後来年2024年ぐらいからブルーレイなど英語字幕版も順次発売開始されるのではないかと思います。
常識の範囲内で、自由につかってください① pic.twitter.com/FixONtKRHI
— スタジオジブリ STUDIO GHIBLI (@JP_GHIBLI) July 7, 2023
君たちはどう生きるかと検索すると、ナウシカというキーワードも合わせて出てきました。
ナウシカは「風の谷のナウシカ」のことですね、英語のタイトルはNausicaä of the Valley of the Windです。
こちらも意訳せずにそのまま英訳されたタイトルですね。
ナウシカの名前のみNausicaäとドイツ語表記になっているのが特徴です。
でもなぜ突然ナウシカなのだろう?と思って調べると、ジブリの公式ツイッターで先日ナウシカの画像がアップされ7.14と合わせて表記されていました。
7.14は7月14日(金)、君たちどう生きるのかの上映日ですね!
人によって風の谷のナウシカの続編かもしれない?という意見もありました。
が、見た後の感想としましては、特に関係はありませんでした。
「君たちはどう生きるか」の英語タイトルはThe Boy and the Heronでした。
日本語とは全く異なる英語タイトルでしたね。
分かりやすくてイメージもしやすいタイトルだと思います。
逆にオリジナルの日本語タイトルは、実際に見るまで一体どんな内容で何が登場するのかなど全く想像できません。
アメリカでも今年2023年中に公開予定です!
本年度中に英語字幕ができるということですね。
宮崎駿監督の10年ぶりの長編、足掛け7年かかった作品、ジブリファンの方はぜひ映画館まで足を運んでみてください!
君たちはどう生きるか
スタジオジブリ
https://www.ghibli.jp/
東宝シネマズ
https://theater.toho.co.jp/toho_theaterlist/kimitachihadouikiruka.html