スーパーマリオの映画の英語名と意味は?各キャラクターは英語でなんて言うの?

スーパーマリオの映画のチラシ
当サイトでは記事内にプロモーション広告を利用しています

スーパーマリオの映画が今国内外で大人気になっていますね!

全米では4週連続で1位、全世界興行収入は1400億円を突破したそうです!

自分も先日映画を見に行ってきました。

字幕で見たので、いろいろ英語の勉強にもなりました!

ここではスーパーマリオの英語名や名前の由来、登場する各キャラクターの英語名をご紹介したいと思います。



スーパーマリオの映画の英語名と意味はなに?

スーパーマリオの映画

スーパーマリオの映画の英語タイトルとスーパーマリオの名前・キャラの由来についてご紹介します。

スーパーマリオの映画の英語タイトル

スーパーマリオの映画の英語タイトルは“The Super Mario Bros. Movie”となります。

日本では「ザ・スーパーマリオブラザーズ・ムービー」ですね。

日本語のタイトルとの違いはブラザーズが英語でBros.となっている部分ですね。

BrosはBrothersの短縮形です。

その他にBroという表現もありますが、こちらは“よ~・や~”といった友達感覚で呼びかける時に使われたりします。

スーパーマリオの意味と由来

通常サイズのマリオがキノコを食べてパワーアップした状態がスーパーマリオ。

なぜマリオという名前なのかというと、当時アメリカにあった任天堂子会社が借りていた倉庫のオーナーがマリオという名前だったからだそう。

また、マリオの生みの親である宮本茂さん自身がマルディロというイタリアのイラストレーターの描く絵が好きだったそうです。

マルディロ氏が描く絵には鼻が大きくヒゲのある絵もあったそうで、ここがマリオの描写の由来となっていったようですね。

各キャラクターの英語名は?

スーパーマリオの映画のLEGO

スーパーマリオに出てくるキャラクターを主要キャラと敵キャラに分けてご紹介します。

ドンキーコングやワリオ・ワルイージなどはどちらに属するかよく分からなかったので主要キャラに入れました。

主要キャラの英語名

  • マリオ:Mario
  • ルイージ:Luigi
  • ピーチ姫:Princess Peach
  • ロゼッタ姫:Rosalina
  • デイジー:Princess Daisy
  • キノピオ:Toad
  • キノピコ:Toaette
  • ヨッシー:Yoshi
  • ドンキーコング:Donkey Kong
  • ドンキーコングJr.:Donkey Kong Jr.
  • ディディーコング.:Diddy Kong
  • ワリオ:Wario
  • ワルイージ:Waluigi

敵キャラの英語名

  • クッパ:Bowser
  • クッパJr.:Bowser Jr.
  • イギー:Iggy Koopa
  • ノコノコ:Koopa Troopa
  • ボムへい:Bob-omb
  • テレサ:Boo
  • キングテレサ:King Boo
  • ヘイホー:Shy Guy
  • クリボー:Goomba
  • トゲゾー:Spiny
  • ハンマーブロス:Hammer Bros.
  • カロン:Dry Bones
  • ワンワン:Chain Chomp
  • パックンフラワー:Piranha Plant
  • ジュゲム:Lakitu
  • ゲッソー:Blooper
  • メット:Buzzy Beetle
  • ハナチャン:Wiggler
  • カメック:Magikoopa/Kamek
  • ドッスン:Thwomp
  • キラー:Bullet Bill
  • パタパタ:Koopa Paratroopa
  • プクプク:Cheep Cheep

マリオの有名な英語のセリフ!なんて言ってるの?

ヒアウィーゴ―・オーキードーキー等、マリオのおなじみの英語のセリフをここではいくつかご紹介したいと思います。

実際に映画の中でもこれらのフレーズはマリオが喋ってましたね!

ヒアウィーゴ―!

ヒアウィーゴ―Here we goのことです。

“行くぞ!さあ始まりだ!”という意味ですね。

なにか物事を始める時、自分や仲間に対して、よし行くぞ、といった掛け声的な意味合いで使われます。

英語のLet’s goとほぼ同じ意味合いですね。

ただこちらのHere we goの方が、今こそいくぞ、さあ今が始まりだ、とより感情的・強い意思表示を汲み取ることができます。

ヤッフゥー!

ヤッフゥーYahoo!!!ですね。

説明の必要もないかもしれませんが、日本語で言う“やったー・よっしゃ~といった感じですね。

ちなみに検索サービスの方のYahoo!の名前の由来はYet Another Hierarchical Officious Oracleだそうです。

さらにもうひとつの階層的でお節介な神託・少し気の利く階層的でお節介なデータベースの略だと言われています。

マンマミーヤ!

もはや英語ではなくイタリア語ですがマリオのおなじみのセリフなのでピックアップしました。

マンマ・ミーアのスペルはmamma mia、イタリア語で直訳すると“私のお母さん”、となります。

実際には英語のOh my God/Oh my goshと同じ意味いで、“なんてことだ・こりゃ大変だ”、という形で使います。

オーキードーキー!

オーキードーキーOkey-dokey!となります。

英語のOKの意味です。
OKをくだけた形で言うとOkey-dokeyとなります。

自分の海外の友達が時々使っていたのを思い出します。
ただ、男性で使ってる人は自分は見たことがなく、どちらかと言うと女性が使う印象です。

自分も使うとしたらOKかI get itが多いです。

気分がノリノリな時はOkey-dokeyと言ってみても良いかもですね。

イッツアミーマーリオ

イッツアミーマーリオIt’s-a-me, Mario!です。

“僕だよ、マリオだよ!”ってことですね。

ちなみに通常はIt’sの後にaは入りません。
It’s me, Marioが正しいです。

マリオの設定はイタリア人なので少しイタリア訛りを入れ、It’s-a-meとなったと言われています。

スーパーマリオの映画を無料で見るには?

スーパーマリオの映画はU-NEXT から見ることができます。

2023年8月23日にザ・スーパーマリオブラザーズ・ムービーのレンタル配信がU-NEXTで開始されました。

初回は31日間無料でお試しすることができます。

レンタル配信は実際は399円かかるのですが、初回登録時に付与される600円分のポイントを使用すれば実質無料で見ることができます。

| 無料トライアルとポイント利用で実質無料 |

その他に現在アマゾンプライムビデオでも見ることができます。

アマゾンプライムも初回登録は30日の無料のお試し期間があります。

ただ、アマゾンにはポイント貸与がなく、ザ・スーパーマリオブラザーズ・ムービーのレンタル視聴には500円かかる形です。

まとめ

今回英語で見てきたのですが、クッパがBowserと呼ばれていて日本語とはこんなにも違う名前なのか、と驚きでした。

他のキャラも今回調べてクリボーもGoombaだったりパタパタがKoopa Paratroopaだったり英語だと全然違う名前になってました。

ザ・スーパーマリオブラザーズ・ムービーは英語を勉強されている方はぜひそのまま吹き替えなしの英語音声で見ることをお勧めしたいです!

映画内で話されている英語も通常の映画と比べるとそれ程難しくなく、けっこう聞き取りやすいと感じました。

実際の英語が気になる方はThe Super Mario Bros. Movie | “Mushroom Kingdom”(Illumination公式YouTube)The Super Mario Bros. Movie | “Official Trailer”(Illumination公式YouTube)で映画内の英語を少し聞くことができます。

日本語の吹き替えもそれはそれで声優さんとか気にはなりはしたのですが。

ザ・スーパーマリオブラザーズ・ムービーの映画を全てしっかり見たい場合には、初回の無料期間と貸与されるポイントを使ってU-NEXT アマゾンプライムビデオから見るのがお勧めです(アマゾンはポイント貸与がないので500円かかります)。

スーパーマリオはもう20年以上やっていないのですが(Dr.マリオだけ最近ちょっとやりましたが)、映画内ではけっこう知らないキャラがたくさんでしたね。

でもおなじみのキャラもいろいろでてきて懐かしかったです。

スーパーマリオやゲームにあまり詳しくない人でも楽しめる映画だと思うので、まだ見てない方にはぜひお勧めしたいです!

面白かったので自分はもっ回見に行くかもです ^_^ ;

ザ・スーパーマリオブラザーズ・ムービー


任天堂公式サイト:https://www.nintendo.co.jp/smbmovie/

Universal Pictures Japan公式サイト:https://www.universalpictures.jp/micro/super-mario-bros

Illumination 公式YouTube(Final Trailer):https://youtu.be/RjNcTBXTk4I