ブログ、動画、旅行、ビジネス等、個人でも英語を使って世界に自分を発信!
東アジア圏最大の越境ECと言われるShopeeに登録してみました。
eBayとアマゾン以外のプラットフォームを使うのは初です!
最終的に先日10品程出品してみたので、ここでは登録から出店・出品までの流れをご紹介したいと思います。
目次
まず、Shopee Japan
のサイトへいきます。
下に表示されている“アカウント申請”はこちら、と記載されたボタンを押します。

属性で個人か法人か選択し、会社名・個人名も入力します。
個人開業している方(個人事業主)は開業届けもここでアップロードします。

後は送信して申し込み完了です。
アカウントの申請自体はかなり簡単です。

その後アカウントの審査に2~3日かかります。
審査を問題なく通れば、“Shopeeへようこそ!アカウント申請のご案内”、という件名のメールがアカウント申請時に登録したアドレスに届きます。
返信メールは迷惑メールフォルダにいってしまう可能性もあるので、迷惑フォルダもご確認ください。
もし1週間経っても届かない場合、直接Shopeeに連絡をとってみてください。
ShopeeのLINEに登録すれば直接スタッフの方とやり取りすることができます。
自分は実は昨年登録していたのですが、ずっと返信がこず最終的に直接連絡をとってアカウント申請のご案内をもらったのでした。
“アカウント申請のご案内”という件名のメールが届いたら、メール本文内に記載されているリンクをクリックして携帯電話の認証等を済ませ本登録の完了です。

本登録後は30日以内に最低5品する必要があります。
30日以内に5品出品できない場合、アカウントが無効となってしまう可能性がありますのでご注意ください。
ここからは全て英語で記載されています。

ホームページの一番下の方にいくとShopという項目があります。
このShopの中のShop Profileをクリックします。

ここでショップ名・ショップ概要・写真・ロゴ等を設定します。

写真のサイズは2MGまでです。
ショップ用にビデオを作っている方はビデオのアップロードも可能です。
ショップの名前は1度設定するとその後30日間変更できないのでご注意ください。
お店を休みにしたい時は、Vacation Modeのボタンをオンにすることもここでできます。
長期でどこかに出かける際等に使うことができますね。
一番下のSettingをクリックします。
Settingの中のMy Adressesを選択します。

右上にあるAdd a new addressのボタンをクリックします。

ここでお店の住所を日本語で入力します。
Set As Default Address(デフォルトの住所)・Set As Pickup Address(集荷先住所)・Set As Seller Return Address(販売者の住所)にチェックが入っていることを確認し登録します。
Set as buyer return address(購入者の住所)は購入する場合の住所となるので、日本人はまだ購入できないのでチェックは外したままにしておきます。

これで住所設定は完了です。
一番上のShipmentをクリックします。
ShipmentのShipping Settingを選択します。

Standard Express – eFEx・Standard Express – ECMS・Other Logistics Providers – Japanの3つのボタンがオン(緑色)になっています。
ここでは使う配送サービスごとにオン・オフを設定します。
日本郵便やFeDex等、日本の配送サービスのみを使用する場合、Other Logistics Providers – Japanのボタンだけをオンにします。
Standard Express – eFExはShopee Logistics Service(SLS)のことです。
シンガポールのみ使用することができ、使用する場合は別途申し込みをする必要があります。

Days to shipは注文を受けてから出荷するまでの時間です。

デフォルトで2日に設定されています。
注文を受けた後、2日以内に発送(土日祝日は除きます)する必要があります。
予約商品に関しては5日以上に変更することができます。
出荷が2日を過ぎるとペナルティがつき、4日目になるとキャンセル扱いとなるので注意が必要です。
出荷の期間に関してはなかなか厳しいですね。
ショップアカウントを有効化します。
アカウント開設からおよそ5日以内に“Activate your Shopee Merchant Main-account”という件名のメールが届きます。
こちらも万一メールが届かない場合はShopeeのスタッフの方に直接連絡を取ってみてください。
メール内にあるActivate Accountのボタンをクリックし、サブアカウントのユーザーIDとパスワードを設定します。
最後に電話番号で認証し有効化します。
その後、サブアカウントにログインし、左上にあるMy Merchants and Shopsを選択・ログインします。

Shopee Seller Centereに連結承認の通知が届きます。
Click here to processをクリックし、承認画面内のApproveをクリックます。
これでメインアカウントとショップの連結認証が完了です。
最後に売れた時の代金を受け取るための決済システムの設定をします。
正直ここが一番手間がかかってちょっとややこしい部分なのですが、最後の一頑張りです。
使用する決済システムはPayoneerです。
eBayでも使われているグローバル決済システムです。
オンライン上で海外の通貨を受け取ることのできる口座ですね。
Payoneerについて詳細を確認したい方は、過去に記事を書きましたのでご参考までに。
PAYONEERとは?危険はない?実際に使った感想も交えてお伝えします!
まだPayoneerを使ったことのない方は、ここからご紹介する手順の途中でアカウントを開設することができます。
メインアカウントでログインし、左側中央にあるFinanceからBank Accountsを選択します。
パスワードを入力しログインします。

左上のMy Partner Servicesの下にPayoneerと表示されるので、その中のRegister/Log inのボタンを押します。
するとFor your securityとポップアップが表示されるので、その中にあるCreate payment passwordのボタンを押します。

My Accountを選択するとMy profile内にPayment Passwordがあるので、隣に表示されているSet Nowをクリックしパスワード入力しログインします。

携帯またはメールアドレスを選択し認証コードを送信します。
承認するとPayment Passwordを作成することができます。
パスワードを入力してSaveを押します。
再度Bank Accountsから先程のPayoneerの表示される画面へいきます。
設定したパスワードを入力します。

Payoneer ペイオニアサインアップと表示されるので、Payoneerを初めて使う方は新規登録、既にPayoneerアカウントを持っている方は右上の“ここをクリック”を押しご自身のPayoneerIDとパスワードでログインします。

Payoneerから二段階認証の数字が送られてくるので入力します。
最後にShopeeのログインパスワードを入力しPayoneerとの連結が完了です。
先程のPayoneerのマークにActiveと表記がされ緑色のチェックマークが入ります。

ここまでなかなか大変だったと思いますが、これでお店の初期設定から代金受取口座開設まで全て完了です。
お疲れ様でした!
出品のタイミングですが、お店の初期設定を完了次第行ってだいじょうぶです。
ショップアカウントの有効化と連結・Payoneerとの連携は人によって時間がけっこうかかってしまうので、その前に出品して問題ありません。
30日以内に5品出品しないと、アカウントが無効となってしまう場合があるので、とりあえずお店の初期設定だけ終わらせてさっと出品してしまいましょう。
出品方法はまた別記事でご紹介します。
アカウントの申請・開設自体は簡単でしたが、サブアカウントとPayoneerとの連携が正直いろいろ大変でした。
でもま~一度きりのことなので良しとします。
Shopeeはまだ自分も全く未知の世界ですが、東南アジアで一番使われているプラットフォームということもあり楽しみです!
ただ、今とのころ全く売れてないT T
評価0でまだ1~2週間しか経っていないというのもあると思いますが。
eBayとはまた購入される商品等も違ってきそうな感じです。
東南アジアってなにが流行ってるんだろ?
商品がなかなか売れなくても、なにが売れてるのかといったアジアのトレンドを確認するのにもShopeeはいろいろ活用できそうです。
| Shopee Japan出店登録はこちら |
英語を勉強していて個人でも海外に商品を販売したい!という方に今お勧めなのがShopee!
今急速な勢いで伸びているECプラットフォームです!
自分も最近使い始めたところです!
eBayを知っている方は多いかもしれませんが、Shopeeに関して聞いたことがある、という方はまだ少ないかもしれません。
eBay自体知らないよ、という方は下記記事をご参考までに(4年程に書いた記事なので情報が少し古い部分もあるかもです)。
EBAY(イーベイ)とはなに?意味は?初めての人でもだいじょうぶです!ここではShopeeはなに?という部分からその特徴や評判までお伝えしたいと思います!
| Shopeeシンガポール公式サイト |
目次
Shopeeは東南アジア最大のECプラットフォームです。
要はヤフオクの東南アジア版ということです。
ちなみに世界最大のプラットフォームはeBayです。
Shopeeは2015年にシンガポールで創立され、その後の数年で急拡大し、2022年現在は東南アジア最大規模のプラットフォームとなりました。
これまではLazadaとQoo10が東南アジアでは最も大きなプラットフォームだったのですが、今はShoppeが最大のプラットフォームとなりました。
2021年度の東南アジアでのアプリダウンロード数は1位、世界のショッピングアプリの中では8位です。
携帯1つあれば、誰でも簡単に海外に向けて商品を販売することができるのがShopeeの大きな特徴です。
| Shopee日本公式サイト |
シンガポール・台湾・インドネシア・マレーシア・タイ・フィリピンに向けて商品を販売することができます。
加えて、今後ベトナム・ブラジルも加わる予定で、その後も対象国が拡大するかもしれません。
東南アジアの人口はおよそ5億7千万人で高品質な日本の商品が今注目を集めています。
また、現在この地域ではオンラインから購入することが主流となってきています。
自身も先日フィリピン人の友達に“Shopeeって知ってる?”と聞いてみると、“うん、普段よく使って商品購入するよ”とのことでした。
自分達日本人でいうところのアマゾンや楽天のように身近なショッピングサイトのようです。
出品に関して困ったことがあれば日本語で対応してもらうことができます。
Shopee Japan
のスタッフが日本語で対応してくれます。
また、LINE登録すればLINE上での対応も可能です。
自分は疑問点や分からないことがあった時はLINEで質問するのですが、日本人スタッフの方からしっかり返答をもらえます。
勉強のためにも英語を使いたい、という方にはもちろん英語対応も可能、その他に中国語・韓国語にも対応しています。
初期費用や月額での使用料金等の固定費は一切かかりません。
また、日本のセラー限定で新規出店から3ヵ月間は販売手数料も0%です。
eBayですと基本1商品につき40円~50円程出品手数料がかかります(無料出品枠等がある場合を除いて)。
自分はeBay内で毎月手数料だけでも最低5000円以上は支払っているので、この3ヵ月間販売手数料無料というのはかなり大きい気がします。
ちなみに出品している商品が購入された時の決済手数料(2%)に関してはもちろんかかってきます。
単純に販売対象がアジア圏で日本から近いので送料も安いです。
自分はeBayでアメリカやヨーロッパによく販売していますが、追跡や保証を付ければどんなに安くても2200~2500円程かかります。
同様の商品をアジア圏に発送した場合、恐らく1500円前後ですむはずです。
また、ShoppeeにはShopee Logistics Service(SLS)という独自の物流サービスがあるので、これを使用すれば更に送料を抑えることができます。
自分自身送料は、ここは日本郵便でいくか、いやFeDexか、とどっちがコストを抑えられるかいつも頭を悩ませる部分なので、単純に送料が安いのはありがたいです。
Shopeeは元々2015年にシンガポールで創立されましたが、日本にきたのは昨年2021年です。
まだ1年もたっていないのです。
まだ全然開拓されていなので、日本人セラーして捉えた場合、ある種独壇場にも近い状態です。
とは言っても、最近は物販関係の方々がYouTube等で宣伝をし始めているので少しずつ日本人のセラーの数も増えてきています。
ですが、eBayと比べると全然まだまだ、というよりブルーオーシャンに近い状態です。
eBayもそうでしたが、アンテナを張って日本に来たばかりの頃に始めた人達は当時かなり大きく利益を得ていたはずです。
他にセラーがほとんどいないので、もう独壇場で100円ショップの商品でもなんでも出すそばからすぐに売れて大幅に利益をとれたはずです。
今は自分もやっているので分かりますが、個人から大手企業までもはやレッドオーシャンですね。
100円ショップの商品やちまたでよく見る商品をなんとく出そうものなら大赤字です。
と言っても、やり方次第でeBayは今でもちゃんと稼げます。
Shopeeに限らずですが、なんでも出始めの頃にすぐ使い始めるアーリーアダプター(初期採用層)は大きな先行者利益をとることができます。
| Shopee Japan出店はこちら |
実際に日本人で購入された方がいました。
こちらの方は普段から東南アジアのECサイトで商品を購入しているようでShopeeも使ったのだとか。
ですが、不運にも空箱が届くという詐欺にあってしまったようです。
ちなみに自分も先日メルカリで商品を購入したら空箱が届きました。T T
初めての経験だったのでびっくりしました。
自分の場合は空箱をちゃんと保持して写真に撮って事務局に送ったのでなんとか無事ですみました。
ただ、こちらの方はなんと空箱捨ててしまったのだとか。
証拠がないと通常返金はかなり厳しいです。
ですが、事情をしっかり伝えるとShopeeのエージェントがいろいろ動いてくれたようで最終的に返金してもらえたそうです。
最後はめでたしめでたしですね。
Shopeeに限らずeBayでもヤフオクでも自分が経験したメルカリでもそうですが、詐欺をする人はいます。
まずそういう人は購入者からのこれまでの評価を確認・もしくはメッセージを1度送る等して対応を見るのが一番です。
ですが、それでも今回のケースのように空箱が送られてきた、写真と違うものが送られてきた、という場合は必ず証拠としてすぐ写真に撮って、絶対に受取評価のボタンを押さず事務局に連絡を入れるようにしましょう。
ここでのカスタマー対応で信頼できるプラットフォームかどうかも判断することができます。
Shopeeに出品して10万円の利益を上げた方の口コミがありました。
下記自分が発見したYouTube動画です。
【2022年最新・Shopee輸出】利益10万円出すまでに行った5つのこと
Shopeeって10万円も利益だせるの?
月で10万円だろうか?
もし月での利益だとしたら、eBayでもなかなか大変です。
売上だったら10万円は普通にいけますが、手数料や送料等を全て差し引いた純利益となるとけっこうなハードルです。
こちらの方はにコミュニケーションを大切にすることを特に意識したそうです。
密に連絡を取って、購入者に自分のお店を紹介してもらうよう頼んだりもしたそうです。
でもここは自分も納得ですね。
自分もリピーターになって高額な商品を何度も買ってくれる人がいたりします。
正直自分は特に意識しているわけではないですが、販売者というより1人の人間としてしっかり対応するようにしています。
しっかりというよりは、もはや友達という感覚かもしれません。
仲の良い友達だったら困っていたり相談があったらしっかり答えてあげたいですよね。
コミュニケーションを大切にするというのはShopeeやeBayに限らず、全てのことの基本なので納得です。
Shopeeは日本にまだやってきたばかりの新しいECプラットフォームですね。
今後日本でも名前を聞く機会が多くなると思います。
アジアを中心としたマーケットというのも面白いですね。
eBayとはまた少し違ったものが売れそうです。
今後自分も取り組む中でなにか役に立ったり面白い情報などあったらこのブログの中で取り上げていきたいと思います。
| Shopee Japan出店はこちら |
新年けっこう明けてしまいましたが、改めまして明けましておめでとうございます!
今年も宜しくお願いいたします!!
そして、この新年の挨拶が今回のテーマです!
英語で明けましておめでとうございます・今年も宜しくお願いしますって一体なんて言うんだろう?
そもそも海外の人は新年にこ~いった挨拶をするのだろうか?
ここでは明けましておめでとうございますと今年も宜しくお願いしますの英語訳といくつか例文も同時にお伝えできればと思います。
目次
明けましておめでとうございます、の訳文として最も多く使われているのがHappy New Yearです。
単体で“Happy New Year”と使うことが多いと思います。
文章にして使う場合はHave a Happy New YearやI wish you a Happy New Yearとなります。
この場合、不定冠詞のaがHappy New Yearの前につきます。
このHappy New Yearは最もよく使われる訳文ですが、あくまで意訳となります。
正確に表現する場合、年が明けましたねおめでとうございます、ということになるからです。
また、このおめでとうございますという言葉自体も本来は年神さまに対して伝えられるおめでとう、という言葉なのです。
英語のHappy New Yearにはここまでの意味は含まれていません。
明けましておめでとうございますは日本独特の表現・海外にはない言い回しの表現ということになります。
明けましておめでとう
Happy New Year
Have a Happy New Year
I wish you a Happy New Year
結論から言いますと、今年も宜しくお願いします、という英語の表現もありません。
明けましておめでとうございますも今年も宜しくお願いしますも併せてHappy New Yearという英訳でまとめられていることが多いです。
I wish you all the best for this yearといった形で続ける場合もあります。
今年も宜しくお願いしますも日本独自の表現なのです。
あえて短文の文章にすると、 I hope to continue our good relationship for this year等の英文が近い意味になると思います。
説明的な英文にすると、Thank you for the support and help you have given me over the past year. Please continue to help (take care of ) me for this year等の表現もあります。
今年も宜しくお願いします
Happy New Year. I wish you all the best for this year
I hope to continue our good relationship for this year
Thank you for the support and help you have given me over the past year. Please continue to help (take care of ) me for this year
Have a wonderful New Year
(素晴らしい新年を)
Good luck for new year 2022
(新年2022年が幸多き年でありますように)
Wish you a very happy new year
(とっても素晴らしい新年を)
Wishing you and yours a happy and healthy 2022
(あなたと家族・周りの人達に幸せで健康な2022年がおとずれますように)
Wishing you all good things on this new year
(この新年にたくさんの素晴らしいできごとがありますように)
Wishing you a year filled with joy
(喜びで満ちた年となりますように)
May 2022 be a happy year for you
(2022年があなにとって素敵な年となりますように)
May the new year bring you peace, joy, and happiness.
(平和・喜び・幸せをあなたに運ぶ新年でありますように)
May all your wishes (dreams) come true in 2022
(2022年にあなたの全ての願い・夢が叶いますように)
明けましておめでとうございます・今年も宜しくお願いしますはどちらも海外にはない日本独自の挨拶です。
あえて訳すとHappy New Yearと英訳されることが最も一般的です。
Happy New Yearの後にはWish you all the bestやMay the new year be a great year for you等を付けて祝福のメッセージを伝えることも多いですね。
新年と言えば新年の抱負(New Year’s Resolution)を決める方も多いと思います。
自分は毎年これといって具体的には決めないのですが、今年も英語に関しては常にブラッシュアップしていきたいですね!
このブログ内でも記事にして英語に関する情報を今年もいろいろお届けできればと思いますので本年度も宜しくお願いいたします!
その他新年の英語関連記事
紅白歌合戦を英語で説明しよう!
おみくじを引くって英語で何て言うの?
鏡餅・鏡開き(鏡割り)は英語でなんて言うの?
干支(十干十二支)は英語でなんて言うの?
2021年も残すところ後数日ですね。
年末となると家族そろって見ることの多い番組が「紅白歌合戦」。
その後のゆく年くる年も個人的に外せませんが。
以前海外の友人と話した時、この紅白歌合戦についてあまりうまく説明できなかったのを思い出します。
今回は改めて紅白歌合戦について英語でどう説明できるのかを例文も混じえてご紹介できればと思います。
目次
ここではまず紅白歌合戦を直訳した場合の意味を取り上げたいと思います。
紅白は直訳すると“Red and White”になります。
運動会や紅白歌合戦で使われる紅白は相対する2つの組を示しその由来は諸説あります。
最も有力な説が源平合戦と言われていて、源氏は白い旗・平氏は赤い旗を掲げ闘っていました。
合戦は直訳すると“Fight”(争い・戦い・格闘)や“Battle”(戦闘・戦争・闘争)ですが、音楽の場での戦い・競争となると“Contest”(競技会)や“Competition”(競争・試合)の方がイメージしやすいかもしれませんね。
闘っている感を出すためにあえて“Fight”や“Battle”を使うのもありですね。
紅白歌合戦は直訳するとRed and White Song Contest(Competition/Fight/Battle)となります。
ただ、海外ではローマ字でそのままKohaku Uta Gassenと記載されることも多いです。
紅白歌合戦は日本独自のイベントだからです。
毎年大みそか・年末に開催される音楽コンテスト等の説明を加えて訳すと、“Annual New Year’s Eve musical show”や“Year-end Song Festival”と表記できます。
以下はいくつかシンプルに紅白歌合戦を英訳した例です。
ContestやShowなどは状況に応じてCompetition・Fight・Battle等に置き換えることもできます。
紅白歌合戦
Annual New Year’s Eve music show
Year-end Song Festival
Song contest between red and white teams
紅白歌合戦は日本独自のイベントのため、海外の人に意味を理解してもらうには意味を説明する必要があります。
年末のイベント、その年話題のアーティストが上演する、等の説明を付け加えるとよりしっかりと意味を理解してもらえます。
紅白歌合戦は年末の音楽フェスティバルです
Kohaku Uta Gassen is a year-end song festival
紅白歌合戦は大みそかに放送される年次の音楽ショーです
Kohaku Uta Gassen is an annual music show aired on New Years Eve
赤と白のチームによる音楽コンテストです
It is a singing competition between red and white teams
大みそかにテレビでライブ中継される年次歌唱フェスティバルです
It is the annual singing festival which airs live on TV on New Year’s Eve
新しいアーティスト・その年話題となったアーティスト達がステージで上演します
New and seasoned artists perform on the stage
Bishが年末の音楽フェスティバルである紅白歌合戦に出場します
Bish will appear on the year-end music festival called Kohaku Uta Gassen
紅白歌合戦は日本ならではの催し物だったのですね。
もはや海外ではローマ字でそのままKohaku Uta Gassenと紹介されることが多いです。
紅白歌合戦は大みそかに開催されるのが大きな特徴なので、New Years EveやYear-endを使って説明することができます。
テレビで放映される、という点を伝えるのでしたら動詞のAirを使ってAired on TVと説明できます。
合戦という部分にはContest・Competition・Festival・Show・Fight・Battle等、状況に応じて使い分けることができますね。
アーティストが出場する・出演するは“Appear”や“Make one’s appearance”・”Perform”を使います。
紅白歌合戦についていろいろ語っておいてなんですが、自分は家にテレビないので見れません。
ということで、友達の家にお邪魔した時に毎年見てます ^_^ ;
今年も遊びにきていただきありがとうございました!
来年も引き続き様々な英語のトピックを取り上げていければと思っておりますので宜しくお願いいたします。
Have a Happy New Year!!
VTuberは今日本だけでなく世界でも人気です!
世界で活躍するVTuberが話す言葉はもちろん英語!
日本にはキズナアイから始まり月ノ美兎・兎田ぺこらなど人気VTuberがたくさんいますが、日本人なので話す言葉も日本語ですね。
世界に目を向ければ、ネイティブイングリッシュで活躍するVTuberが何人もいます!
正確に言うと、そのVTuberも多くが日本発の海外向けVTuberグループであるホロライブプロダクション(ホロライブEnglish)に所属しています。
ここでは日本語のVTuberをのぞいて英語で話す今人気のVTuberをランキング順にご紹介したいと思います。
目次
なにを基準に人気ランキングということですが、ここではシンプルに登録者数を基準にして人気VTuberを1位から順にご紹介します。
2021年11月時点での登録者ベースのランキングとなるのでご留意ください。
VTuberで断トツ1位で人気なのがこちらのGawr Gura(がうる・ぐら)。
日本のVTuberも含め世界で今一番人気のVTuberです。
日本発海外向けVTuberグループであるホロライブプロダクションのホロライブEnglishに所属しています。
サメのコスチュームがチャームポイント。
名前の由来はGawrは北米・中米に住む淡水魚ガ―、Guraは大食いの意味を持つGluttonyからきているようです。
ガ―からサメになったのは謎ですが、多分サメの方が見た目の方が分かりやすかったからかもですね。
英語はかなり聞きとりやすいですね、恐らくアメリカ英語です。
ちなみに時々日本語で話したり歌ったりもしますが、日本語とてもうまいです。
かなりしっかりと勉強したのですね、日本人として嬉しい限りです。
アニメ風の少し幼い声でちょっとシャイで親しみも持てるキャラがまた人気の理由かもです。
マイクラやデビルメイクライなどのゲーム実況も時々やっています。
2020年にチャンネル開設後、一気にトップに躍り出た今後も注目のVTuberです。
こちらのMori Calliope(森カリオペ)は先程のGawr Guraとはまた打って変わって少しアグレッシブな感じ!
ヘビメタ?パンク?っぽいキャラにも現れていますね。
声も先程のGawr Guraより大人っぽいです。
共通しているのはどちらもゲーム好き。
ポケモン・マイクラ・マリオなどのゲーム実況をよくしています。
個人的にマザーを度々取り上げているのが嬉しかったです。
懐かしい、と言いつつ1~2度しかやったことありませんが。
Mori CalliopeもホロライブプロダクションのホロライブEnglishに所属しています。
話す英語はアメリカ英語です。
すみません最初イギリス英語かなと思ってしまいましたがアメリカ英語です。
Mori CalliopeはRの発音が少し強いのが特徴です。
なまりや強いアクセントもなく聞き取りやすいアメリカ英語です。
また、日本語も話すことができるのも共通しています。
Gawr Gura程は動画内で日本語を頻繁に話すことはありませんが、実際話すとうまいです。
Gawr Guraに次いで今勢いのある注目のVTUBERです。
Watson Amelia(ワトソン・アメリア)も人気のVTuberです。
Watson AmeliaもホロライブプロダクションのホロライブEnglishに所属しています。
またキャラクターがGawr GuraとMori Calliopeと全く変わりますね。
名探偵のワトソンです!
こちらもマイクラやゴーストランナー・ドンキーコングなどゲーム実況が多いですね。
面白かったのが、視聴者と一緒に映画を見る企画。
様々な映画をピックアップして見るのですがジブリのラピュタも見ていました。
英語はアメリカ英語ですね。
こちらも聞き取りやすい英語です。
今のところどのVTuberも全員強いなまりやアクセントもなく、標準英語で聞き取りやすい気がします。
Watson Ameliaもすらすらまではいきませんが簡単な日本語でしたら話すことができます。
過去に日本語を学んでいたと動画内で言ってました。
過去には動物保護のためのチャリティー配信等も行っており、目標額の2倍以上の約2500万円が最終的に集まりその人気度合いをうかがうことができます。
Nyaneers(ニャンナーズ)は歴史の長いVTuberです。
10年近く前からYouTubeで配信を行っています、もちろんその時は今のようなVTuberではありませんでしたが。
現在はアメリカのVTuber事務所であるVshojoに所属しています。
今回のVTuberの中で唯一のアメリカのVTuber事務所所属です。
ゲーム実況とカバー曲が多いです。
とりわけ歌に力を入れている感じです。
話す英語はアメリカ英語。
Gawr GuraやWatson Amelia同様聞き取りやすい標準のアメリカ英語です。
ただ、ゲーム実況の種類によってまれに自分は聞き取れない時があります。
これはアクセントやなまりというよりは個人的な話し方の部分かもしれません。
キズナアイとも昨年コラボしており、以前から憧れていた存在だったようで動画内でとても喜んでいました。
個人的には音楽の動画の方が聞きやすいのでお勧めです。
Haachama(はあちゃま)は今回ピックアップした中で唯一の日本人です。
基本動画もほぼ日本語です。
ただ、たまに英語で話している時や曲をカバーしていることもあるのでピックアップしました。
はい、そうです、ただの日本人びいきでピックアップしました。
Haachamaも所属事務所はホロライブプロダクション。
1期生として所属しています。
英語は普通にうまいですね。
オーストラリアに留学中の学生さんとのことで(もう帰ってきてるかもですが)、現地での実践の成果かもしれません。
というより高校生の頃からすでに海外に留学したりホームスティしたりと英語が身近な環境だったようです。
ネイティヴなみとはいかないまでも、英語の発音はきれいだと感じます。
ネイティブではない日本人の話す英語なので、日本人にも比較的聞き取りやすいのではないかと思います。
強烈な個性のキャラのようで、英語もできるという強みもあるし、そのままぜひ突っ走って行ってもらいたいですね!
Ninomae Ina’nisもホロライブプロダクションのホロライブEnglishに所属のVTuberです。
他のVTuber同様いろいろゲームをやっているのですが、特技は絵を描くこと。
実際にSpud Tabletを使って一から絵を描きあげていく動画をいくつかあげていますが、普通にうまいです!
アニメ・マンガなどのイラストやアイコンの描き方を学びたい人は普通に見ていて勉強になると思います。
英語も普通に聞き取りやすいですね。
ネイティブかと思ったら母国語は韓国語だそう。
ですが育ちはカナダ。
ネイティブの人が聞くと話す英語に韓国語のアクセントが少しあるようです。
ちなみに自分は全然分かりませんでしたが。
日本語に関しては簡単な短文でしたら上手に話すことができます。
日本人には比較的聞き取りやすい英語なのではないかと思います。
アニメやマンガのキャラの描き方を学びたい人にもお勧めのVTuberです。
2023年9月にホロリスニング ホロライブEnglish -Myth- と学ぶ 不思議な世界の英会話!が発売されました!
自分も先日ジュンク堂池袋本店の英語のコーナーに行ったらふつうに置いてありました!
完全オリジナルストーリー、録り下ろしボイスCD(電子書籍版は音声が付属しません)付きです。
上記でご紹介した人気Vtuberの森カリオペ・小鳥遊キアラ・一伊那尓栖・がうるぐら・ワトソンアメリアの5人が英語学習の手助けをしてくれます。
自分はサラッと読んだだけですが、それぞれのVtuberのノリで話が展開し、気軽に楽しみながら英語を学べる本だな、と感じました。
Vtuberの音声だけは当たり前ですが実際に買わないと聞けなかったですね。
VTuber事務所・ホロライブプロダクション初の英語の本、VTuberから生の英語を学びたいファンの方には必見ですね!
英語は関係ないのですが、上記で紹介した各種VTuberのケーキ缶
も現在cake.jp
とのコラボで販売されています。
ホロライブプロダクション5周年記念のケーキなのだそうです。
全部で71人のVTuberのケーキ缶が販売さていました。
VTuberってそんなにいたんだ!!
缶ケーキの味は9種類ありタレントによって異なるそうです。
ブルーベリー・リンゴ・抹茶・レモン・オレンジ・イチゴ・モモ・ラズベリー・チョコがそれぞれのフレーバーです。
5個以上まとめて購入した場合、特典として「5周年記念ロゴチャーム付きケーキ缶スプーン」がプレゼントされるようです。
推しのVTuberがいる場合は気になるところですね!
缶ケーキ自体昨年ぐらいから話題ですが、実際に食べたことないので個人的にどんなものなのか気になるところです。
| ホロライブ × Cake.jp |
どのVTuberもゲーム実況と音楽のカバーの動画が多いですね。
たまに他のVTuberともコラボもしたりしているのも面白いです。
VTuberからは普段の会話で使われるナチュラルな英語を学べるのが良いですね!
逆にネイティブスピードでずばずば続けてしゃべられると、えっ?今なんて?ってなります。
でもむしろ聞き取れない英語こそ何度も分かるまで繰り返し聴くことでリスニングも向上します。
字幕も同時につけてくれている動画もけっこうあるので、ここも聞き取れなかった時には確認することができてありがたい部分です!
正直VTuberの動画は、英語学習初心者の方には少し難易度が高いかもしれませんが、中級者以上の方でしたら良い学習内容になるのではないかと思います。
ぜひお気に入りのVTuberを見つけて、楽しみながら英語学習をしたいですね!
日本のアニメを英語字幕で見れるお勧めサイト4選ピックアップ!!
NETFLIXで英語で見れる日本のアニメ80選まとめ(2022年)!!
ri Calliope・Nyaneers・Watson AmeliaはGawr Gura
以前から話題になっていた漫画、そして今月アニメ化したのが「王様ランキング」!
マコなり社長がガチ面白い漫画TOP5(YouTube)の中で以前お勧めしていて、それから自分はずっと気になってました、結局読んではいなかったわけですが・・。
アマゾンンプライムビデオで今回アニメを見たのですが、絵的には子供向けで内容もシンプル。
でも1話目からなんか引き込まれて面白い!
こちらの王様ランキングの英語タイトルとその他1話目で出てきた村人や王妃・相棒のカゲのセリフもいくつか英語でご紹介したいと思います。
目次
王様ランキングは英語でRanking of Kingsです。
まんまですね。
Rankingは名詞で“ランキング・順位”です。
形容詞で“一流の・最高位の”という意味です。
Kingは“王様・国王・君主”という意味になります。
複数系なのは登場する王様は1人ではなく複数人いるためです。
ここではアニメの1話目に登場した村人・王妃・影のセリフをいくつか英語でピックアップしたいと思います。
耳も聞こえないし口もきけない
He is a deaf, can’t speak
耳が聞こえないは“Deaf”です。
Deafは形容詞で“耳が聞こえない”という意味になります。
His ears don’t workと言い換えることもできます。
Workは労働だけでなく耳や口などが持つ機能に対しても使うことができます。
これは主人公のボッジを見て村人が噂話をしていた時のセリフです。
あれが次の王様だと思うと不安になるよ
Thinking about him as the next king makes me worry
Thinking aboutで“~について考えると”。
Make me worryは“不安にさせる”という意味です。
使役動詞+目的語+不定詞の型です。
使役動詞は…に〜させるという意味を持つ動詞のことです。
こちらも裸で歩いているボッジを見た時に村人が囁いた言葉です。
おおかた追い剥ぎにでも会ったんだろうさ
でも笑顔だったぞ
ばかなのさ
It’s probably a burglar
But he looked happy, though
Yeah, he’s an idiot
Burglarは“どろぼう・盗人・窃盗犯・強盗”のことです。
笑顔だった、はつまり“幸せそうに見えた”、ということです。
Looked happyと訳すことができます。
Thoughは“けれども・~にもかかわらず”という意味ですね。
このThoughは文末にもってきてコンマとともに“でも~だけどね”といった形で使うことができます。
ばかの英語は“Stupid, Fool, Silly, Dumb”等様々な言い方があり、それぞれ少しだけニュアンスも違ってきます。
ここでは“愚かな人・愚か者・間抜け”を意味するIdiotが状況的に近いので使っています。
これも裸で歩くボッジを見た村人同士の会話ですね。
世界一立派な王様にならなきゃね、約束よ
To become the most amazing king in the whole wide world, promise me
立派は“Amazing”, “Wonderful”, “Great”等を使うことができます。
ここでは“素晴らしい・驚くほどすごい・立派な”を意味するAmazingを使っています。
世界一は“Whole wide world”です。
シンプルに世界での意味で“In the world”としても良いのですが、世界一と強調するため“Whole wide world(この広い世界で)”としています。
ちなみに最初のToは“~するために”という意味でのToでその後のPromise(約束)につながります。
“立派な王様になるよう(ため)に約束してね”、ということですね。
これは亡き王妃がボッジに語った言葉です。
あいつ・・ずっと平気な振りして我慢してたのか
The whole time, he was pretending to be fine
ずっとは“Whole time”です。
ふりをするは“Pretend”です。
Pretend to be~で“~のふりをする”という意味になります。
Fineは“元気・平気・だいじょうぶ”という意味です。
Pretend to be fineで“平気(元気)なふりをする”となります。
ここでは過去に継続していた動作なので過去形のwas+ingを使用しています。
これはボッジが1人部屋で涙を流していた時にカゲ(のちのボッジのパートナー)がささやいた言葉です。
ボッジは外で笑われていても気にしていなかったわけではなかったのですね。
涙は1人になった時にだけ流すようにしていたのです。
王様ランキングの英語はそのまんまでしたがRanking of Kingsでした。
主人公のボッジは英語で表すと、Deaf・Can’t speak・Idiotといった言葉が使われていました。
ですが、実際なにも気にしていない・感じないIdiotではなく、あえてそういったふり、Pretendingをしていたのでした。
1人の時にだけ泣くようにしていたのです。
亡き王妃とのTo become the most amazing king in the whole wide worldという約束があったからですね。
まだ見ていない方はアマゾンンプライムビデオで見ることができます。
|30日間無料体験|
アマゾン内では王様ランキングの試し読みもできますね。
“無料サンプルの送信”のボタンをクリックして読むことができます
| 王様ランキングの試し読みはこちら(Amazon) |
最初Netflixでアニメを見ようと思っていたのですがまだやってませんでした、こちらは今後に期待です。
その他アニメと英語の関連記事
日本のアニメを英語字幕で見れるサイトはどこ?お勧めサイト4選ピックアップ!!
SPY×FAMILYで英語で学ぶ!キャラ名と名言も少し英語でご紹介!
呪術廻戦のセリフ・名言は英語でなんて言うの?
鬼滅の刃の英語の名言まとめ!
四月は君の嘘のタイトルと名言を英語で読み解く
サイコパスの名言とセリフを英語で学ぼ~!
東京喰種の名言で英語を学ぶ!この世の全ての不利益は当人の能力不足って英語でなんて言うの?

歯応えがあっておいしい!シャキシャキする!ふわふわした感じ、等々、海外の友達と話している時に日本語では言えても英語ではなんて言うんだろう?となることもしばしば。
いわゆる日本語の擬音語・擬態語であるオノマトペですね。
オノマトペは英語より日本語の方が圧倒的に数が多いと言われます。
実際に日本語にあっても英語にはない効果音はたくさんあります。
アニメのシーンやジーなんて、もはや無音をわざわざ音にして表すというある種傑作のオノマトペです。
ちなみにシーンは英語でSilenceと表現します。
でもやっぱりシーンはシーンなのでSilenceとはっきり言葉で表現してしまうとまたちょっとニュアンスが違ってくる気もします。
食べ物に関しても実際これだとぴったりくる表現がない言葉も多いのですが、クリスピーやクランチのようにカタカナのイメージからピタッとくるものもあります。
ここでは食べ物に関連したオノマトペに絞ってそれぞれの英語訳をお伝えしたいと思います。
目次
“歯応えがある” → Chewy
歯応えにはもちもちした・こしの強い等の意味を持つChewyを使うことができます。
名詞で咀嚼・動詞で(しっかり)噛むという意味を持つChewを形容詞にしたのがChewyです。
チューインガムからもなんとなくこのもちもちといった食感はイメージがわきますね。
うどんやもちなどにはぴったりの言葉です。
ただ、日本語の歯ごたえと全く同じ意味合いでは使えません。
例えば歯ごたえのある生の大根という場合にchewyを大根に対して使うとちょっと不自然です。
ハンバーガー・ビーフジャーキー・グミ・など弾力感のある食べ物にでしたら使うことができます。
ですが、Chewyはそのまま肉やハンバーガー等に使うと、噛みきれないといった負の意味合いで使われる場合が多いので注意も必要です。
Softやjuicy等、他にプラスの言葉を補って一緒に使うと本来の良い意味での歯ごたえがあるというニュアンスが伝わります。
食べものによりけりですが、今のところこのChewyが歯ごたえがあるに一番近い意味として英語で使われています。
食感の意味を持つTextureを使って、Good texture等と食べ物・状況によっては言い換えることもできますね。
This hamburger is juicy and chewy
このハンバーガーはジューシーで歯ごたえがあります
“もちもち” → Chewy
もちもちは上記の歯ごたえがあるの時と同様にChewyを使うことができます。
Chewyは簡単には噛みきれないもの・歯応えのあるものに対して使うことができます。
うどんやもちのように弾力があって何度も噛む必要のある食べ物に使うことができます。
Udon are chewy Japanese noodles
うどんはもちもちした日本のめんです
“ふわふわ” → Fluffy
ふわふわはFluffyで表現することができます。
Fluffyはふわふわした・ふわっとしたという意味を持ちます。
綿ためのふわっと感やパンケーキ―のふわふわ感等を表現するのにFluffyは使うことができます。
食べもの以外でも、ふわふわした雲・ふわふわしたぬいぐるみ・など様々な物・事に使用することができます。
Pancake of this shop is famous for its fluffy texture
このお店のパンケーキはふわっとした食感で有名です
“ぷるぷる” → Jiggly
ぷるぶるにはJigglyを使うことができます。
Jigglyはぷるぷるした・小刻みに揺れるという意味があります。
動詞のJiggleは上下左右に急速に動かす・小刻みに動かすという意味があり、形容詞でJigglyとなります。
ゼリーのようなぷるぷるした食べ物はJigglyで表すことができます。
Jelly has a jiggly texture
ゼリーはぷるぷるした食感があります
“ぷりぷり” → Plump
ぷりぷりにはPlumpが使えます。
Plumpには丸々とした・ぽっちゃりした、という意味があります。
身のぷりぷりとしたエビ等はPlumpを使って表現することができます。
太ったという意味で人に使うこともあります。
This shrimp is so plump and very tasty
このエビはすごくぷりぷりしていてとても美味しかったです
“プチプチ” → Pop
プチプチにはPopを使うことができます。
Popはポンっという音を表します。
ポップコーンはまさしくこのポップからきていますね。
いくらやキャビアなどのつぶつぶでプチプチした食感の食べ物にPopは使うことができます。
Popping texture is one of the characteristics of salmon roe
プチプチした食感がいくらの特徴の1つです
“パリパリ・サクサク ・カリカリ・シャキシャキ” → Crispy (Crisp)
パリパリ・サクサク ・カリカリ・シャキシャキはCrispy (Crisp)を使って表現することができます。
Crispyはパリッとしたサクッとしたカリっとしたといった意味があります。
乾燥していたり、カラっと軽い食感の食べ物等に使うことができます。
ポテトチップスやかりんとうなど軽くてパリっ・ポリっとした食感のお菓子にはぴったりの表現です。
カリっと揚がった唐揚げ等にも使えますね。
その他に、シャキッとしたリンゴや野菜の新鮮な食感を表す時にもCrispは使うことができます。
ちなみに新鮮な果物や野菜を表現する時には、CrispyよりCrispが使われます。
Crispy tortilla chips go well with guacamole
パリッとしたトルティーヤチップスはワカモレとよく合います
“バリバリ・ザクザク・ボリボリ” → Crunchy
バリバリ・ザクザク ・ボリボリにはCrunchyを使うことができます。
パリパリやサクサクにはCrispyでしたが、バリバリ・ザクザクにはCrunchyが使えます。
Crispyよりも重量感や歯応えがある食べ物にCrunchyは使うことができます。
This crunchy choco snack is addictive
このザクザクした食感のチョコスナックは病みつきになります
“ほくほく” → Soft and Fluffy / Flaky
ほくほくはSoftとFlufyまたはFlakyの2つの英単語を使って表すことができます。
Softは柔らかい、Fluffyはふわふわですね。
Flakyにはパサッとした・パサパサのといった意味があります。
クロワッサンやアップルパイのパサッとした薄くて軽い生地のイメージですね。
ほくほくはやわらかくてふわっとしたという意味合いで、Soft and Fluffy (Flaky)と英語で言うことができます。
Fluffy baked sweet potato is very tasty in winter
冬はほくほくした焼き芋がとても美味しいです
“ネバネバ” → Sticky
ネバネバはStickyです。
ネバネバした・べたべたした・粘着性のあるという意味がStickyにはあります。
ネバネバした納豆はまさしくStickyですね。
ねるねるねるねも。
Natto is sticky but good for your body
納豆はネバネバしていますが身体に良いです
“ネバネバ” → Gooey
ベタベタ・ネバネバはGooeyです。
Gooeyにはベタベタした・ネバネバした・ねちゃねちゃしたといった意味があります。
溶けかけていたり、少し液体化に近づいたもので粘着性のあるものにGooeyは使うことができます。
溶けかけたチーズ・チーズフォンデュ・マシュマロやチョコレートなどのイメージです。
ネバネバも食べ物の状態によってGooeyとStickyのいずれか、または両方を同時に使うこともできます。
Melted marshmallows are gooey
溶けたマシュマロはべたッとしています/p>
“サラサラ” → Smooth / Thin / Soupy / Watery
サラサラはSmooth /Thin / Soupy / Wateryです。
どの表現もサラサラという意味で使えますが、ポジティブな意味とネガティブな意味があるので状況によって使い分ける必要があります。
スープやスープカレー等をさらっとして、と良い意味で表現したい場合はSmoothやThinを使うことができます。
Smoothはなめらかなという意味でも使えます。
Thinはサラッとしたスープなどに使えます。
Soupyはちょっと水っぽくなったという意味で使えます。
あまり良い意味で使われることはありません。
Wateryは文字通りですが水っぽいですね。
こちらも食べ物に使われる場合、あまり良い意味ではありませんね。
This soup curry is very smooth
このスープカレーはとてもサラサラしています
“ドロドロ” → Thick
ドロドロはThickを使います。
Thickには厚い・濃い・密集したといった意味があります。
濃厚でどろっとしたスープなどはThickを使って表現することができます。
豚骨スープのラーメン等はThickですね。
先程あげた、さらっとしたという意味を持つThinの逆がThickです。
Thick Tonkotsu ramen is my favorite
濃厚な豚骨ラーメンが大好きです
英語でも日本語の食べ物のオノマトペはいろいろ表現ができますね!
ただ、やっぱり日本語の方がその表現方法が多かったりします。
例えばパリパリ・サクサク ・カリカリ・シャキシャキ等は日本語ではどれも違うのですが、英語ですとCrispyの一単語です
焼き芋のほくほくという表現も一言で示す言葉も英語にはありませんね。
また、日本語の歯ごたえはchewyとここでは一番近い形の表現をご紹介しましたが、やっぱり日本語が示す歯ごたえとは全く同じ意味ではありません。
食べものの食感を示す表現も、わびさびのようにやはり日本語にしかない表現が多いのです。
その場合は、一番近い言葉を選んでその上で他の言葉も補って説明するとよりイメージが伝わりやすいかもしれませんね。
漫画のオノマトペ(擬音語・擬態語)の記事
マンガで使われる擬音・効果音は英語でどう表現する?オノマトペをいくつかピックアップ!
海外のアニメはそのまま英語で見れても、日本のアニメを英語で視聴できるサイトってなかなかありませんよね。
日本にはたくさんの動画配信サービスがありますが、基本日本のアニメは日本語のままです。
英語字幕や英語音声に切り替えて見ることができません。
自分自身も英語の勉強のために、とちょっと前に日本のアニメを英語で見れるサイトをいろいろ確認しました。
ここでは、自分が確認できた日本のアニメを英語で楽しめるサイトを4つご紹介したいと思います。
目次
自分がまず一番お勧めなのがNetflix(ネットフリックス)です!
実際今も自分自身が使用し、日本のアニメからドキュメンタリー番組まで、英語で動画を見ています。
Netflixのアニメは英語字幕だけでなく、英語の音声にも切り替えることもできます。
その英語音声も機械音声ではなく、ちゃんとしたネイティブの声優さんの吹き替えです。
英語のリーディング・リスニングのどちらにも対応しているのがNetflixです。
ただ、全ての日本のアニメが英語で見られるわけではありません。
人気作品等に限定されています。
ジョジョの奇妙な冒険・サイコパス・攻殻機動隊・東京喰種・Fairy Tail・EDENS ZERO・ソードアートオンライン・ヴァイオレットエヴァ―ガーデン・賭けグルイ・幽遊白書・Netflixオリジナルアニメ等々は英語の字幕と音声の両方で見ることができました。
価格はベーシックプランが990円・スタンダードプランが1490円・プレミアムプランが1980円となります。
画質にこだわらず、スマホもしくはパソコンやiPadなど1台のデバイスでしか見ない、という方はベーシックプラン。
HD画質で、スマホとパソコンの両方で見る、など2台のデバイスを同時に使いたい方はスタンダードプラン。
最高画質で4台のデバイスを使って楽しみたい方はプレミアムプラン。
がお勧めです。
英語のアニメが気になる方は、最初の31日間は初回無料でお試しすることができます。
| 契約プラン | 月額料金 | 画質 | 同時再生可能デバイス |
| ベーシック | 990円 | SD (480p) | 1台 |
| スタンダード | 1490円 | HD (720p / 1080p) | 2台 |
| プレミアム | 1980円 | HD / UHD 4K (2160p) | 4台 |
Crunchyroll(クランチロール)は日本のアニメに特化した海外の動画配信サービスです。
海外の日本のアニメファンの方の間では有名なサービスです。
元々はアメリカで始まったサービスですが、ソニーの子会社であるSony Pictures Entertainmentが、先日2021年8月に買収しました。
ソニーが海外へのアニメ配信事業に本格的に乗り出してきたということですね!
ますます日本のアニメ・マンガ業界は今後世界でも盛り上がっていくことが予想されます!
Netflixとの違いは、まずアニメに特化している部分です。
Netflixより作品数も多く、ほとんど全ての作品に英語字幕がつきます。
音声に関しては日本語のままとなります。
その他に漫画まで英語で読めてしまいます。
これは大きなメリットですね!
ですが、なにより大きな一番の大きなメリットは無料でアニメを楽しむことができる点です。
これはかなりありがたいですね!
ただ、動画内に広告はつきます。
YouTubeのように広告宣伝が入る代わりに無料で楽しめる、という形ですね。
有料会員になれば広告は消すことができます。
ここまではかなり便利なサービスのように思えるのですが、Cruncyrollにはもっと根本的に唯一大きな欠点があります。
それは、日本からでは見ることができない点です。
日本からアクセスしてもCrunchyrollのアニメを見ることができません。
見れるのは数作品の作品のOVAやOPぐらいです。
いや、それだったら最初から紹介しないで、という話ですが、この問題を解消できる方法が1つだけあります。
それがVPNです。
名前を聞いたことがある方も多いと思います。
VPNは世界の国々に設置されたVPNサーバーに接続し、各国のIPアドレスを使用しインターネットにアクセスできるようにするサービスのことです。
このVPNを利用すれば日本にいながらCrunchyrollを楽しむことができます。
ちなみにVPNは中国・イラク・アラブ首長国連邦・ロシア等々の国々では使用は禁じられているのでご留意ください(ただ実際はそれらの国々でも普通に使っている人も多かったりですが)。
アメリカ・カナダ・イギリスは合法的にVPNの使用は認められています。
VPNはNordVPN・ExpressVPN・Surfsharkあたりが世界でも最も知名度があり人気ですが、どれも1年契約した場合の月額は500円~800円ぐらいですね。
それぞれのVPNの特徴ですが、自身が口コミを調べた限り、セキュリティに最も定評があるのがNordVPN。
実際に一番知名度・人気があるVPNで自分も現在こちらのNordVPNを使っています。
登録方法や使い方等の詳細は下記記事内でもまとめていますのでご参照までに。
NORDVPNの登録方法と使い方!NETFLIXでアニメを英語音声で見よ~!
VPNのことはよく分からない、とりあえず一番定評のあるところを使いたい、という方には自分が使用している経験からもお勧めです。
数あるVPNの中でも最速だと言われるのはExpressVPN。
こちらもNordVPNと同じくトップ3に入る人気のVPNです。
料金をとにかく安く抑えたい方、デバイスの縛りなしに使いたい方はSurfsharkがお勧めです。
仮に2年の長期契約をした場合、1ヵ月あたり286円と最安です。
また、デバイスも無制限で使えるのもSurfsharkの大きな特徴です。
|セキュリティを重視したい方に最もお勧め |
日本公式サイト【Nord VPN】
![]()
| スピードを重視したい方に最もお勧め |
日本公式サイト【ExpressVPN】
| コストを重視したい方に最もお勧め |
日本公式サイト【Surfshark】
VPNを契約して英語字幕でアニメを楽しみたい、という方にCruncyrollはお勧めできます。
有料会員の価格(月額)はFANプランが約880円($7.99)・MEGA FANプランが約1100円($9.99)・ULTIMATE FANプランが約1650円($14.99)となります。
それぞれの大まかな違いは、同時再生可能デバイスの数とオフライン視聴ができるか、Crunchyrollストアの商品を割引価格で購入できるか、といった部分です。
広告はもちろん有料会員になれば全て消えます。
後ULTIMATE FANプランは毎年なにかしらプレゼントが送られてくるようです。
各プラン詳細は下記の表の通りとなります。
Crunchyrollも14日間ではありますが、無料の体験期間があります。
| 契約プラン | 月額料金 | オフライン視聴 | ストア割引 | 同時再生可能デバイス |
| FAN | 約880円($7.99) | 不可 | 無し | 1台 |
| MEGA FAN | 約1100円($9.99) | 可 | 有り | 4台 |
| ULTIMATE FAN | 約1650円($14.99) | 可 | 有り | 6台 |
クランチロールと同様に日本のアニメ特化サイトとして有名なのがFunimation (ファニメーション)です。
こちらも現在ソニー傘下のサービスです。
CrunchyrollもFunimationもどちらもソニーの傘下にあります。
Crunchyrollとの違いは、英語字幕だけでなく英語音声でアニメを楽しめる点です。
Funimationの方が英語学習者にはリーディングもリーディングも両方勉強できるのでありがたいですね。
ただし、Crunchyrollの方がアニメの種類は多いです。
ニッチなアニメはFunimationにはありません。
無料でアニメを楽しめますが、無料会員には広告も途中で入ってきます。
ここはCrunchyrollと一緒ですね。
また、FunimationもCruchyrollと同様に日本から見ることができないという大きな欠点があります。
なので、こちらもVPNを使用して見ることになります。
有料会員の価格帯(月額)はPremiumプランが約660円($5.99)・Premium Plusプランが約880円($7.99)・Premium Plus Ultraプランが920円(8.33)です(Premium Plus Ultraは年契約で99.99なので月額換算しています)。
プランごとに同時再生可能なデバイスの数やオフライン視聴ができるか等の違いがあります。
各プラン詳細は下記の表の通りとなります。
Funimationも14日間の無料の体験期間があります。
| 契約プラン | 月額料金 | オフライン視聴 | ストア割引 | 同時再生可能デバイス |
| Premium | 約880円($5.99) | 不可 | 無し | 2台 |
| Premium Plus | 約1100円($9.99) | 可 | 有り | 5台 |
| Premium Plus Ultra | 約920円($8.33) | 可 | 有り | 6台 |
アマゾン(Amazon)は真っ先に思い浮かべる場所ですよね!
ですが、日本のアマゾンプライムは全部日本語です。
元から英語の海外のアニメやドラマ以外は基本全部日本語です。
ただ、アメリカのアマゾンプライム会員でしたら英語で日本のアニメも楽しむことができます。
大きな問題点は、日本在住の日本人はアメリカのアマゾンプライムビデオを視聴することができない部分です。
つまりアメリカ在住の人でアメリカのアマゾンプライムに入らないと視聴できないわけです。
なのでこちらも最終的にVPNを利用して視聴する必要があります。
VPNを利用すれば、日本にいながらアメリカのアマゾンプライムビデオを楽しむことができます。
と言ってもどちらにしてもアマゾンプライムUSには入る必要があります
どのVPNも1年契約した場合の月額は500円~800円ぐらいの価格帯となります。
これにアメリカのアマゾンプライムの会費である$139(約18750円)(1年契約)がかかってくる形です。
VPNとアマゾンアメリカの会費をあわせると、だいたい毎月2000円~2300円で視聴できる形ですね。
アマゾンUSも最初の30日間は無料でお試しすることができます。
VPNを契約せず英語の字幕も音声も楽しめるので、個人的にはNetflixがお勧めです。
ただ、全てのアニメが英語で見れるわけではないのがちょっと残念。
VPNを同時契約しても良い、という方にはCruncyroll・Funimation・Amazon Prime USという選択肢もありますね。
VPNはセキュリティ重視のNord VPN
・スピード重視のExpressVPN・コスト重視のSurfsharkがとりわけ人気が高くお勧めです。
英語の字幕だけ確認できれば十分、ついでに漫画も読みたいという方はCrunchyrollがお勧めです。
有料会員になった場合はついでに漫画も読めちゃいます。
英語の音声と字幕の両方を楽しみたい人にはFunimationがお勧めできます。
リスニングとリーディングの両方を同時に鍛えることができます。
アメリカのアマゾンも良いですね!
プライムビデオ内の全ての動画を英語音声と英語字幕で見ることができます。
とりあえず自分は簡単に登録してすぐ見れたのでNetflixを今も継続して使っています。
でも英語の漫画やアメリカのアマゾンも気になるので、今後CruncyrollやFunimation・アマゾンアメリカのいずれかも追加で登録するかもです。
細田守監督の最新作、「竜とそばかすの姫」が先日公開されましたね!
自分も早速見に行ってきました。
海外の友達と話している時に、説明しようとすると、ベル、と言われたので一瞬?でした。
実はこのベル(Belle)が竜とそばかすの姫の英語タイトル、全然日本語のタイトルと違う!!Σ (゚Д゚)
せっかくなのでここでは竜とそばかすの姫から時をかける少女まで、細田守監督の歴代の作品の英語タイトルも年代順にご紹介したいと思います。
目次
「竜とそばかすの姫」 → “Belle”
えっ?なんでBelle?って思った人も多いと思います。
自分も映画を見る前は?だったのですが、主人公のアバターの名前がBelleだということが分かりました。
鈴・呼び鈴を意味するBellではなく、eが語尾につくBelleとなりますのでご注意ください
ちなみに竜とそばかすの姫を直訳するとThe Dragon and the Freckled Princess
竜はDragon、姫はPrincessです。
そばかすって単語意外に知らない、もしくは忘れてしまっている人も多いですよね。
自分も過去に覚えたはずが、あまりに使わないのですっかり忘れていました・・。
そばかすはFreckleでした。
そばかすは1つ、ということはめったにないと思うので、Frecklesと複数形にして基本的に使います。
そばかすと言うと自分はジュディマリを思い出します。
るろうに剣心のオープニングテーマでした。
「未来のミライ」 → “Mirai”
まさかのまんまでした。
未来は英語でFutureですね。
ミライは未来から来ているので、Mirai from the FugureもしくはMirai in the Futureあたりになるのかと思っていました。
実際は日本語読みでそのままMiraiでした。
竜とそばかすの姫のように、やはり短くてシンプル、というのが重要なのかもしれません。
「バケモノの子」 → “The Boy and the Beast”
Beastは獣・野獣です。
人間に対してもひどい人・むごい人、という意味で使うことができます。
「美女と野獣」もBeauty and the BeastでBeastが使われていました。
バケモノの子はほぼ直訳なのですね。
MiraiのようにあえてそのままBakemonoと訳されているかも、と思ってしまいました。
もののけ姫のもののけはそのままMononokeと訳されています。
あえてまんまでいくか、しっかり訳すか、どっちを採用するのかの基準が気になるところ。
「おおかみこどもの雨と雪」 → “Wolf Children”
おおかみはWolf
複数形ではWolvesとなりますね。
雨と雪という個人名は訳さず、Wolf Children(狼の子供達)とまとめて訳されていますね。
「サマーウォーズ」 → “Summer Wars”
これはもはや説明する必要もないですね、ですがあえてさらっと説明しますが。
Summerは夏、Warsは戦争、ですね。
Warに関しては複数になっていますね。
Warは数として数えられる可算名詞でも、数えられない不可算名詞でも使うことができます。
戦争を一種の概念として捉えた場合、Warと数えることのできない不可算名詞となります。
実際に起こっている具体的な1つ1つの戦争・戦闘と捉えた場合、Warsと複数形にすることができます。
また、ある一連の戦争を1つ1つ区切りとして捉えるか、まとめて1つの戦闘として捉えるかによっても単数・複数系と異なってきます。
サマーウォーズは仮想世界の戦いが現実世界での戦いにも繋がり、何度も戦が繰り広げられています。
だからWarsなのだと思われます。
「時をかける少女」 → “Girl Who Leapt Through Time”
Leapは跳ぶ・飛び跳ねる・跳ぶように動く、といった意味があります。
Leapの他にはJumpという言葉もありますね。
Leapが跳躍による移動に重点が置かれているのに対し、Jumpは跳躍そのものに重点が置かれているのが違いです。
時をかける少女は、時間を飛び越えていくという部分がテーマでもあるので、跳躍による移動に重点を置くLeapが使われるわけです。
Throughは~を通して・~を通って・~を貫いて、という意味があります。
Leap throughで跳躍して通りぬけ、転じて、かけて、かける、となったわけですね。
今年2021年に公開した竜とそばかすの姫から2006年に公開した時をかける少女まで、細田守監督の作品の英語タイトルは下記の通りとなります。
竜とそばかすの姫
Belle
未来のミライ
Mirai
バケモノの子
The Boy and the Beast
サマーウォーズ
Summer Wars
時をかける少女
Girl Who Leapt Through Time
BelleとMiraiが自分には意外な訳でした。
限りなくシンプルな訳ですね。
Miraiに関してはもはやすがすがしさすら感じます!
竜とそばかすの姫は先週映画館まで見に行きましたが映像と音楽が良かったです!
今後の細田守監督の作品も楽しみですね!
竜とそばかすの姫
公式サイト
https://ryu-to-sobakasu-no-hime.jp/
海外向けに英語でブログを作ろうと思ったら、まず必要なのはドメインとサーバーですね。
自分自身も初めて英語で海外向けにブログを作成する際にどこにするかいろいろ悩んだ経験があります。
最終的に自分は日本のレンタルサーバーにしましたが、その理由は記事後半で詳述します。
ここでは今(2021年7月現在)海外で人気のあるサーバーがどれなのか、サーバーを選ぶ際のポイントはなにか、また実際に外国にあるサーバーを借りる必要があるのかについてもお伝えしたいと思います。
※情報は全て2021年7月時点のものとなるのでご留意ください、
目次

実際に海外で今どのレンタルサーバーがブログを始めるにあたって人気なのか、海外の上位ウェブサイトをいくつ確認してみました。
また、海外の各レンタルサーバーの公式ページからもプランや価格・機能など情報を確認しました。
上位サイトに共通して掲載され高く評価されていた外国のレンタルサーバーを3つここではお伝えします。
海外で一番知名度があり人気の老舗サーバーを使いたい、という方にまずお勧めできるのがBluehost。
どの海外サイトでも高評価で掲載されていました。
日本で言えば、最も人気で利用者数の多いエックスサーバーやさくらサーバーといったところですね。
Bluehostは17年以上の歴史があり、信頼性もあります。
サイトスピードも他者と比べトップとまではいかないまでも平均以上と検証されています。
使いやすさにも定評があり、WordPressの自動インストール・更新にもしっかり対応しています。
実際に公式WordPress.orgからもお勧めされているのがBluehostです。
また、価格がスタンダードプランの初期費用(3年契約時の場合)は月$2.75(約300円)、更新料は月$8.99(約980円)と低価格です。
ちなみに1つ上のディスク容量が無制限で使用できるPlusプランは、月$5.45(約600円)、更新料は$11.99(約1300円)となります。
このコストパフォーマンスも人気の一因です。
ドメインも最初は無料でついてきます。
サポートもチャット・電話・メールと全て対応しており、WordPressの質問に対しても適切な回答がしっかり返ってくると好評です。
30日間は返金を受け付けているところも初めて使う人には安心できる部分です。
デメリットとしてあげられていたのは、スタンダードプランのディスク容量が50GBと他社に少し劣るところです。
確かに50GBは大容量ではないですね。
ただ、50GBは個人がブログを運営する上では十分すぎる容量です。
最初スタンダードプランを使用し、万一容量がひっ迫しそうな場合は1つ上のPlusのプランに途中で変更しても良いかもしれません。
価格の差も月300円程度なのでどちらにしても良心的価格だと感じます。
Bluehostと同様に最も人気の高いサーバーの1つがHostingerです。
こちらも高評価のサーバーとして各サイトで挙げられいます。
2004年に設立され今年で17年目、Bluehostと同様に歴史のあるレンタルサーバーです。
一番の注目ポイントは“価格”です。
Bluehostも良心的価格なのですが、Hostingerは更に安いです。
価格は最も安いSingleの初期費用(4年契約時の場合)が月$1.39(約150円)(4年契約の場合)、その1つ上のPremiumは月$2.59(約285円)と圧倒的な低価格です。
自分が今回調べた他社のサーバーと比較しても最も安かったです。
値段をとにかく重視したい人にはHostingerが一番お勧めです。
ただ注意点として、Singleプランは圧倒的な安さの代わりにSSDが30GBまでウェブサイトも登録は1つのみと制限があります。
サイトスピードに関してもかなり高評価だったのがHostingerです。
サイトスピードは読者の離脱率にに大いに関わるので重要なポイントです。
30日間の返金保証もBluehost同様つきます。
デメリットとしてあげられていたのが、サポート対応は電話対応がなくチャットでもそれなりに待たされることがあるとのことです。
しっかり丁寧なサポートが必要とされる人にはBluehostの方がお勧めのようです。
また、最も安いSingleプランにドメインは無料でついてきません。
その他、データのバックアップも1日ごとではなく1週間ごととなります。
毎日バックアップを取りたい方は有料オプション($1.29)に入る必要があります。
価格が安い分多少のデメリットも発生する形です。
BluehostとHostingerの次にお勧めできるのがA2 Hostingです。
各サーバーの中でも最もスピードが速いと言われています。
WordPress専用にサーバーが最適化されているのがその理由です。
サイト速度をなによりも重視したい方にお勧めです。
プランはSTARTUPが$1.99 (約220円)、DRIVE TURBOが$3.99 (約440円)、BOOSTが$5.99 (660円)です。
サイト移管にかかる費用も無料となります。
通常サイト移管は手数料等かかるので、ここは魅力ですね。
また、返金保証が30日を過ぎても利きます。
解約したい場合は、残りの残日数と事前に支払った金額に応じて返金されます。
BluehostとHostingerは30日が返金保証の期限でしたが、A2 Hostingに期間の制限はなく、いつでも返金に対応しています。
通常サーバーに支払ったお金は、返金保証のつくお試し期間を過ぎてしまった場合返金されることがないのでこれは大きな魅力ですね。
カスタマーサポートはチャット・メール・電話と全て対応しています。
サポートの評価はしっかり素早く対応してもらえた、という評価と、けっこう待たされた、という評価もあったので、現状ではなんとも判断できない形です。
ドメインに関しても無料ドメインがつくプランはありません。
その他強いてデメリットをあげるとすれば、各種プランのコストパフォーマンスに関しては高くもなく安くもなく、といったところでしょうか。

海外でも日本でもレンタルサーバーを選ぶ際の基準は基本的に一緒です。
その基準や指標はいくつかありますが、その中でも個人がブログ・ウェブサイトを運営する上で特に重要となってくるポイントを3つここではお伝えします。
サイトの表示速度に時間がかかればかかるほど離脱率も上がります。
Googleの調査(2017年・2018年)によると、サイトの表示速度が1秒から3秒になると直帰率(この場合サイトをすぐに閉じてしまう割合)が32%になると言われています。
表示に3秒かかると半数近くの人が離脱すると言われています。
Googleが推奨する表示速度は2秒以内です。
せっかくしっかりと作ったサイトでも、離脱され見られなければ意味がなくなってしまうので、サーバーを選ぶ際は表示スピードが速いかどうかも確認しましょう。
サイト通信を暗号化(SSL化)できるか、不正な攻撃を防ぐWAF(Webアプリファイヤーウォール)があるかIDS/IPSなど不正侵入検知システムが導入されているか等、セキュリティ対策がしっかり実装されているサーバーを選ぶ必要があります。
また、ワードプレスを使用する場合、ワードプレス内のプラグインを使用しセキュリティを強化できるので、サーバーとプラグインの両方でセキュリティは万全にしましょう。
なにか困った時にしっかりと繋がり適切な回答をしてもらえるカスタマーサポートがあると安心です。
カスタマーサポートはどこのサーバーにもありますが、しっかり対応してくれるところと、そもそもなかなか繋がらない・繋がっても対応が遅いところと評判はまちまちです。
個人的にはここは価格にも比例する部分だと感じます。
一概には言えませんが、価格が安いレンタルサーバーはその分サービスやサポートの質をけずっているケースがあります。

あくまで個人的な意見ですが、結論から言いますと総合的判断をするとBluehostが一番お勧めです。
というのもサイトスピード・価格・カスタマーサポート・歴史と信頼等、総合的な面でみた場合、一番Bluehostがバランスが取れているからです。
スピードは最も速いわけではありませんが平均から平均以上と計測されています。
価格も良心的でカスタマーサポートもしっかりしています。
知名度・人気ともに今回比較したサーバー内でも最もあると思うので、情報も英語で調べればたくさんでてくるので安心できます。
ですがそれよりも価格だけを重視したい場合はHostinger、スピードを最も重視したい場合はA2 Hostingですね。
ということで、個人的には3社の中ではBluehostが一番お勧めです。

海外に在住で外国のサーバーを借りる場合は問題ないのですが、日本に在住で外国の方向けに英語でブログを書こうとしている方はご注意ください。
というのもどこの国からのアクセスが一番多いか分からないからです。
観光で日本に来ている方もいれば日本に在住している外国の人もたくさんいます。
外国でもアクセスが多いのはアメリカとは限りません。
イギリス・オーストラリア・ニュージーランド・シンガポール・フィリピン等、英語を使用する国はいくつもあります。
英語が母国語ではない国でも英語で情報を調べる人はたくさんいます。
ある程度の期間ブログを運営してみないとどこからのアクセスが一番多いのかはっきりと分からないのです。
ちなみに自分が運営している海外向けのブログはけっこう見事にバラバラですね。
国内からのアクセスもあればアメリカからもあればアジア圏内の国からもあったりです。
自分は最初海外のサーバーをいろいろ確認して利用しようと思っていたのですが、最終的には日本国内のサーバーにしました。
そして今も特に問題なく運営できています。
アメリカの友達に一度見てもらったのですが、表示速度が早いし見やすいと高評価でした。
もし最終的に日本のサーバーを借りるとしたら、エックスサーバー
とさくらのレンタルサーバ
のどちらかが評判的にも自分が現在も使用している経験からもお勧めです。
海外で評判の高いサーバーはBluehost・Hostinger・A2 Hostingでした。
自分が確認する限りでは、人気・知名度がともに高く総合的なバランスが取れているのがBluehostです。
価格を最も重視するのでしたらHostinger、スピードを最も重視するのでしたらA2 Hostingがお勧めできます。
いずれのレンタルサーバーにするにしても、最も安いプランは低料金と引き換えにいろいろ制限がついたりする場合が多いので、数百円の差でしたら1つ上のプランを選択することをお勧めします。
海外在住の方は上記サーバーのいずれかで問題ありませんが、日本在住の方は後半でご説明した通り必ずしも外国のサーバーが良いとは限らないのでご注意ください。
英語のブログの始め方・書き方等で迷った時には下記やり方を別記事でまとめていますのでご参照までに。